2Б л/с 19.03.2020 Основи латинської мови з медичною термінологією П’ята відміна іменників. Дублети. Різновиди зборів лікарських трав.
Практичне заняття №7
Група 2Б л/с
Викладач
|
Кіон О. І.
|
Предмет
|
Основи
латинської мови з медичною термінологією
|
Дата
|
19.03.2020
|
Тема
|
П’ята
відміна іменників. Дублети. Різновиди зборів лікарських трав.
|
1. Завдання:
1. Зробити конспект параграфа 99 (стор. 108-109), вивчити винятки та,
відмінкові закінчення іменників п’ятої відміни. Вивчити параграф 100 (стор.
109).
2.
Перекласти українською мовою:
1.
Scabies morbus periculosus est- 2.Canities praematura. 3. Facies costalis.
4.Caries dentium. 5.Ossa faciei. 6.Facies
hominis ante mortem facies Hippocratica vocatur.
Примітка: Facies Нірросratiса — Гіппократове
обличчя — вираз обличчя вмираючої людини
з запалими очима, холодними
вухами, загостреним носом
і підборіддям, шкіра обличчя мертвенно бліда. Вперше описав основоположник старогрецької медицини лікар
Гіппократ (460-377 pp. до н.е.)
3.
Перекласти латинською мовою:
1 Кістки обличчя. 2.Костоїда зубів —
важка хвороба. 3.Приготуй мазь проти корости. 4.Грудний збір. 5.Глибока вена обличчя.
6.Сечогінний збір. 7.Протиастматичний збір. 8.Гіркий збір. 9. Заспокійливий
збір.
4. Перекласти рецепти:
а)
українською мовою:
Rp.: Specierum anthiasthmaticarum 50,0
D. S. При бронхіальній астмі.
Rp.:Radicis
Althaeae
Radicis
Glycyrrhizae aa 20,0
Fnictuum
Foeniculi 10,0
Misce,
fiant species.
D S. Столову ложку суміші залити 2 склянками кип”ятку,
настоювати 20 хвилин, процідити, приймати по ¼ склянки через кожні З години.
б)
латинською мовою:
Візьми: Грудного збору 100,0
Видай. Познач. Столову ложку
суміші залити 2 склянками кип"ятку. Настоювати 20 хвилин, процідити,
приймати по 1/2 склянки двічі надень.
Візьми:
Кореня алтеї
Квітів
ромашки по 50.0
Насіння
льону 25,0
Змішай,
нехай утвориться збір.
Видай.
Познач. Заварити як чай.
5. Вивчити латиські прислів’я та афоризми.
Bona fide.
За доброю вірою, чистосердно, щиро, сумлінно.
In medias
res. У суть справи.
In spe. У
надії, в майбутньому.
Nulla dies
sine linea. Жодного дня без риски (без праці) (тобто жодного дня без занять).
Pro die. На
день (добова доза ліків).
Сарге diem.
Використовуй (кожний) день.
6. Перекласти та вивчити афоризми:
Contra spem spero.
Dies diem docet.
Самостійна робота
Звороти зі словом dies у медичній термінології.
2. Критерії оцінювання:
1. Записати конспект
– 2 б, вивчити винятки та відмінкові закінчення іменників 5 відміни – 4,
вивчити параграф – 15 б. Макс – 21 б
2. Переклад українською мовою - макс 6 б (кожна правильна відповідь – 1 б)
3. Переклад латинською мовою – макс 9 б. (кожна правильна
відповідь – 1 б)
4. Перекласти рецепти – по 5 б за кожен рецепт. Макс – 20 б.
5. Вивчити латиські прислів’я та афоризми - макс. 12 б (по 2 б за вивчене)
6. Переклад – по 1 б; вивчити латиські прислів’я та афоризми
– по 2 б. Макс – 6 б.
Самостійна робота – 6 б.
Максимальна кількість балів за заняття - 80
Оцінка 5 –76-80 б
Оцінка 4 – 68-75 б
Оцінка 3 - 41-67 б.
Оцінка 2 – 0 – 40 б
Література:
Є. М. Шевченко Латинська мова і основи медичної термінології : Навч. посіб.
– 6-е вид. – К. : ВСВ «Медицина» , 2010. – 240.
Стор. 108-109
3. Термін виконання: наступний
день після заняття за розкладом.
Усні відповіді повідомляти по відео дзвінку в месенджері (Телеграм).
Дзвінки приймаються з 11:00 по 13:00.
Коментарі
Дописати коментар